Here is an example from the book Luxury World.
... "Gulfstream spokesman Robert Baugniet said that 80 per cent of Gulfstream's clients were companies, 12 per cent were governments and 7 per cent were high net worth individuals."
"High net worth" tem que ser traduzido para o português como "alto poder aquisitivo." Literalmente, devia significar "alto patrimônio líquido" mas acho que o significado real é que a pessoa pode comprar bem mais do que nós... :P "Poder aquisitivo" é perfeito.
Eis um exemplo do livro Luxury World:
...o porta-voz
da Gulfstream, Robert Baugniet, afirmou que 80% dos clientes da Gulfstream eram
empresas, 12% eram governos e 7% eram indivíduos de alto poder aquisitivo.