Um poema de Cora Coralina
A poem by Cora Coralina
A poesia de Cora Coralina é uma profissão de fé. Graças à sua ternura em manusear as palavras, como se fizesse um doce, ela se transformou em uma das principais poetas da literatura brasileira. A escritora obteve reconhecimento aos 75 anos, quando Carlos Drummond de Andrade começou a elogiar publicamente os versos da vovozinha lírica que nasceu em 20 de agosto de 1889, em Goiás Velho.
Cora Coralina's poetry is a profession of faith. Thanks to her tenderness when handling words, as if she was preparing a delicious dessert, she became one of the main Brazilian poets. She was recognized when she was 75 by Carlos Drummond de Andrade, who started singing the praises of this elderly poet -- who was born on August 20, 1889, in Goiás Velho -- for all the world to hear.
Ana Lins dos Guimarães Peixoto Bretas, nome de batismo da escritora, faleceu aos 96 anos, em 1985. Cora Coralina começou a escrever cedo, aos 14 anos, porém teve o primeiro livro publicado em junho de 1965, Poemas dos becos de Goiás e estórias mais. Foi a partir daí que a doceira famosa começou a ser conhecida no mundo da literatura.
Ana Lins dos Guimarães Peixoto Bretas -- her given name -- passed away when she was 96, in 1985. Cora Coralina started writing early, when she was 18, but her first book was published only in 1965. Poems of Goias' alleys and other stories. From that moment on, this famous confectioner started shining in the literary world.
Ana Lins dos Guimarães Peixoto Bretas -- her given name -- passed away when she was 96, in 1985. Cora Coralina started writing early, when she was 18, but her first book was published only in 1965. Poems of Goias' alleys and other stories. From that moment on, this famous confectioner started shining in the literary world.
The poem/O poema:
ASSIM EU VEJO A VIDAA vida tem duas faces:Positiva e negativaO passado foi duromas deixou o seu legadoSaber viver é a grande sabedoriaQue eu possa dignificarMinha condição de mulher,Aceitar suas limitaçõesE me fazer pedra de segurançados valores que vão desmoronando.Nasci em tempos rudesAceitei contradiçõeslutas e pedrascomo lições de vidae delas me sirvoAprendi a viver.Cora Coralina
THIS IS HOW I SEE LIFE
Life has two faces:
One positive, one negative.
The past was hard
but left its legacy
Knowing how to live is the great wisdom
that I may honor
my condition as a woman,
accept its limitations,
and turn myself into a rock
to protect values that are falling apart.
I was born at a difficult time
I accepted contradictions
Struggles and rocks
as life lessons,
and I use them
I learned how to live.
Cora Coralina (Translated by Celina Falck-Cook) - July 2019